<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Votre Traducteur Professionnel</title>
	<link>http://wee-translateplus.alterner.com/</link>
	<description>Wee-translateplus vous propose un service de traduction du fran&#231;ais &#224; l'anglais et de l'anglais au fran&#231;ais.
Mais Wee-translateplus offre plus qu'un service de traduction ! A l'&#233;coute des besoins de chaque client, Wee-translateplus vous fournit un travail - qu'il soit en traduction, interpr&#233;tariat ou secr&#233;tariat - efficace, soign&#233; et personnalis&#233;.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>




<item xml:lang="en">
		<title>ANCILLARY JUSTICE</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/ANCILLARY-JUSTICE</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/ANCILLARY-JUSTICE</guid>
		<dc:date>2015-11-26T17:20:12Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Shelia</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;&#034;I - that is, almost the entirety of One Esk - would secure the central access deck, prevent Anaander Mianaai from damaging my - Justice of Toren's - brain. So long as Justice of Toren lived, unconverted to her cause, it - I - was a danger to her. I - One Esk Nineteen - had separate orders... Behind me the segments of myself that hadn't as yet begun their climb down the lift shaft hissed and gasped in frustration and anger...&#034;&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-Loose-leaves-" rel="directory"&gt;Musings&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&#034;&#034; align=&#034;right&#034; src=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L113xH150/arton21-d54a9.jpg&#034; width='113' height='150' /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;On a distant icy planet, the soldier Breq is pursuing a long and patient quest for vengeance.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Behind this seemingly simple storyline, author Ann Leckie has constructed a vast and complex universe made up of diverse interplanetary cultures, life forms, languages and multiple means of communication, and gender. &lt;strong&gt;Ancillary Justice&lt;/strong&gt;, first of the series, introduces us to the intricate system of the Radch Empire, where the meaning of human and alien life is debated, where human and artificial intelligence and consciousness coexist in uneasy yet necessary unity, and where gender is not as neatly defined or obviously visible as on the planet Earth.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Leckie's narrative is suspenseful and her characters portrayed with insight and humour. After a brief initial moment of puzzlement faced with the strangeness of the cultures Leckie describes, we are quickly caught up in the history and the action of Breq's quest. As our understanding grows of what the Imperial Radch culture is based on and, more particularly, who Breq the soldier once was and now is, we notice a shift in our own attitudes concerning the definition of a human being and a once-human being, questions of gender and AI, including that all-absorbing one of whether AI can feel emotion, affection and attachment, hatred and even the desire for vengeance. Reading the series, fond memories of Asimov's &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/R._Daneel_Olivaw&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;R. Daneel Olivaw&lt;/a&gt; and the &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Three Laws of Robotics&lt;/a&gt; will inevitably surge forward, as well as Le Guin's &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Left_Hand_of_Darkness&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;The Left Hand of Darkness&lt;/a&gt;, which was a precursor in the theme of androgyny.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Ann Leckie&lt;/strong&gt;, &lt;i&gt;Ancillary Justice&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Orbit Books, 2013&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;In the same series:&lt;/strong&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Ancillary Sword&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Ancillary Mercy&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://www.annleckie.com/novel/ancillary-justice/&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;http://www.annleckie.com/novel/ancillary-justice/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>New York Review Books</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/New-York-Review-Books-20</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/New-York-Review-Books-20</guid>
		<dc:date>2015-11-24T17:55:54Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>

-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-Favorites-links-" rel="directory"&gt;Favorite links&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&#034;&#034; align=&#034;right&#034; src=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L150xH88/arton20-01b87.jpg&#034; width='150' height='88' /&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>T&#233;l&#233;rama</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/Telerama-19</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/Telerama-19</guid>
		<dc:date>2015-11-24T17:52:07Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>

-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-Favorites-links-" rel="directory"&gt;Favorite links&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&#034;&#034; align=&#034;right&#034; src=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L150xH104/arton19-c4fad.jpg&#034; width='150' height='104' /&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>Arts Vivants 11</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/Arts-Vivants-11</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/Arts-Vivants-11</guid>
		<dc:date>2015-11-24T17:50:20Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>

-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-Favorites-links-" rel="directory"&gt;Favorite links&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&#034;&#034; align=&#034;right&#034; src=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L150xH94/arton18-f5870.jpg&#034; width='150' height='94' /&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>The Guardian</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/The-Guardian-17</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/The-Guardian-17</guid>
		<dc:date>2015-11-24T17:47:34Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>

-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-Favorites-links-" rel="directory"&gt;Favorite links&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&#034;&#034; align=&#034;right&#034; src=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L150xH85/arton17-aae2d.jpg&#034; width='150' height='85' /&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>AMERICANAH</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/AMERICANAH-16</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/AMERICANAH-16</guid>
		<dc:date>2015-11-24T17:42:24Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;&#034;Dear Non-American Black, when you make the choice to come to America, you become black. Stop arguing. Stop saying I'm Jamaican or I'm Ghanaian. America doesn't care. So what if you weren't 'black' in your own country?&#034;&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-Loose-leaves-" rel="directory"&gt;Musings&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&#034;&#034; align=&#034;right&#034; src=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L102xH150/arton16-ae512.png&#034; width='102' height='150' /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Reading Chimamanda Ngozi Adichie's &lt;strong&gt;Americanah&lt;/strong&gt;, I felt touched beyond any specific considerations of culture, ethnic groups and nations. Yet these themes are woven into the narrative of the novel, which follows its characters on their individual journeys abroad to prestigious Western universities, and simultaneously describing their difficult inner voyage towards self-knowledge and a sense of personal identity.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The character of Ifemelu, a vibrant, intelligent and perceptive young Nigerian girl, immediately caught hold of me. Her ideals and aspirations struck a chord of memory, as did her struggle to find herself and her way in a totally different social and cultural environment where she assumes she knows the rules and how things work. The bases of her assumption are provided by - as for so many others - Hollywood and great American literature. As Ifemelu discovers with shock, dismay and amazement that at practically all levels of American society, she is not simply seen as Nigerian but very specifically as black, she starts a blog &lt;i&gt;Understanding America for the Non-American Black&lt;/i&gt;. Her blog becomes the means of expressing sharp, witty and wry analyses of her personal experiences, exploring such topics as &#034;American Tribalism&#034;, &#034;Hair as Race Metaphor&#034;, &#034;Traveling While Black&#034;, Thoughts on the Special White Friend&#034;...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Adichie takes us on several journeys of self-discovery and initiation as we follow her characters from Nigeria to the US or to Britain and back, shedding their innocence and growing into maturity or even a certain cynicism. The novel also reveals and explores Nigerian society, with its own inner contradictions of tribe, language and class, yet equally revealing is the feeling of pride and profound attachment to a certain sense of being Nigerian.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Chimamanda Ngozi Adichie&lt;/strong&gt;, &lt;i&gt;Americanah&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Published by Alfred A. Knopf, 2013&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://chimamanda.com/books/americanah/&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;http://chimamanda.com/books/americanah/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>SESA</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/SESA-14</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/SESA-14</guid>
		<dc:date>2015-11-24T17:25:07Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Each year, the Aude Society of Scientific Studies, Soci&#233;t&#233; d'&#201;tudes Scientifiques de l'Aude, publishes a bulletin with the scientific work carried out by its members. I provided the English translation of the r&#233;sum&#233;s in the latest bulletin.&lt;br class='autobr' /&gt; Visit the SESA website.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-Portfolio-6-" rel="directory"&gt;Portfolio&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&#034;&#034; align=&#034;right&#034; src=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L150xH111/arton14-a4980.jpg&#034; width='150' height='111' /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Each year, the Aude Society of Scientific Studies, &lt;strong&gt;S&lt;/strong&gt;oci&#233;t&#233; d'&lt;strong&gt;&#201;&lt;/strong&gt;tudes &lt;strong&gt;S&lt;/strong&gt;cientifiques de l'&lt;strong&gt;A&lt;/strong&gt;ude, publishes a bulletin with the scientific work carried out by its members. I provided the English translation of the r&#233;sum&#233;s in the latest bulletin.&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sesa-aude.fr/Bulletin-de-2014-Tome-CXIV&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Visit the SESA website&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>Caty Pech</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/Caty-Pech-13</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/Caty-Pech-13</guid>
		<dc:date>2015-11-24T17:19:46Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Artist Caty Pech has opened Le Chantier, a unique gallery of contemporary art in a little village in the hills of the Upper Aude Valley. I provided the English version of her website.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-Portfolio-6-" rel="directory"&gt;Portfolio&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&#034;&#034; align=&#034;right&#034; src=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L150xH98/arton13-e8690.jpg&#034; width='150' height='98' /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Artist Caty Pech has opened Le Chantier, a unique gallery of contemporary art in a little village in the hills of the Upper Aude Valley. I provided the English version of &lt;a href=&#034;http://caty-pech.fr/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;her website&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>Services I offer</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/Services</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/Services</guid>
		<dc:date>2015-11-24T17:16:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Wee-translateplus offers a translation service from French to English and English to French&lt;br class='autobr' /&gt; For professionals and business people, I provide translations of business correspondence, articles and reports, press releases and reviews, advertisements, leaflets and brochures and other documents useful to your company.&lt;br class='autobr' /&gt; I also offer translations of your company's website and webpages.&lt;br class='autobr' /&gt; For individuals, I provide translations of your private correspondence, CVs and other personal written work. (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-About-this-site-" rel="directory"&gt;About this site&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;Wee-translateplus&lt;/i&gt; offers a translation service from French to English and English to French &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; For professionals and business people, I provide translations of business correspondence, articles and reports, press releases and reviews, advertisements, leaflets and brochures and other documents useful to your company. &lt;/li&gt;&lt;li&gt; I also offer translations of your company's website and webpages. &lt;/li&gt;&lt;li&gt; For individuals, I provide translations of your private correspondence, CVs and other personal written work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;However &lt;i&gt;Wee-translateplu&lt;/i&gt;s is more than a translation service - &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034;&gt;&lt;li&gt; I also offer secretarial services: after translating any correspondence or emails you receive, I take note of your replies, translate and present them in a suitable format. You only have to print out, sign and send off the document.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Similarly, after translating your articles and reports, I can also prepare them in the appropriate layout ready to be sent to the printer's.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; If you require further service, I can reread and correct the proofs before you sign off the final proof.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; I also offer assistance to professionals and private individuals in making telephone calls in French and in face-to-face communication with French speakers.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Responsive to each client's needs and requirements, &lt;i&gt;Wee-translateplus&lt;/i&gt; provides attentive, efficient and personalised service in translation, interpretation and secretarial work.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="en">
		<title>About me</title>
		<link>http://wee-translateplus.alterner.com/About-me</link>
		<guid isPermaLink="true">http://wee-translateplus.alterner.com/About-me</guid>
		<dc:date>2015-11-23T17:28:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Webmaster</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;I grew up in a country where several cultures have co-existed for nearly two hundred years. In this ethnically mixed environment where languages also met and inevitably mingled, my earliest and most persistent memories are of family and friends conversing in different dialects and languages, moving casually and smoothly from one language to another.&lt;br class='autobr' /&gt;
After a first degree in literature and sociology, I went to England to do a Master's in literature. Like countless graduates before me, I (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://wee-translateplus.alterner.com/-About-this-site-" rel="directory"&gt;About this site&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;dl class='spip_document_1 spip_documents spip_documents_left' style='float:left;'&gt;
&lt;dt&gt;&lt;a href=&#034;http://wee-translateplus.alterner.com/IMG/jpg/yuyan.jpg&#034; title='JPEG - 40.7&#160;kb' type=&#034;image/jpeg&#034;&gt;&lt;img src='http://wee-translateplus.alterner.com/local/cache-vignettes/L200xH153/yuyan-3aaed-c9cca.jpg' width='200' height='153' alt='JPEG - 40.7&#160;kb' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/dt&gt;
&lt;/dl&gt; &lt;p&gt;I grew up in a country where several cultures have co-existed for nearly two hundred years. In this ethnically mixed environment where languages also met and inevitably mingled, my earliest and most persistent memories are of family and friends conversing in different dialects and languages, moving casually and smoothly from one language to another.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;After a first degree in literature and sociology, I went to England to do a Master's in literature. Like countless graduates before me, I then decided to take time off to see a bit more of the world before settling down. During my travels, I lived and worked in different countries. The desire to understand my new environment and communicate with new friends was a highly motivating factor to learning a new language with each move.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;As an English language teacher in Spain and Germany where I lived for several years, I taught at university as well as to professionals and businessmen in private companies. A long-time resident of over 25 years in France, I have worked in various jobs, such as teaching English in college and to businessmen and professionals; as a trilingual executive secretary and a sales secretary in fields as varied as high-end hi-fi and international tourism.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Drawing upon my past professional and personal experience, I offer&lt;strong&gt; translation and secretarial services &lt;/strong&gt; to both professionals and private individuals.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
